《Lyrics》ヨルシカ-ヒッチコック | Kanji, Romaji, Terjemahan Indonesia


Judul: ヒッチコック | hitchcock
Penyanyi: ヨルシカ | Yorushika/suis


☆Kanji:
雨の匂いに懐かしくなるのは何でなんでしょうか。
夏が近づくと胸が騒めくのは何でなんでしょうか。
人に笑われたら涙が出るのは何でなんでしょうか。
それでもいつか報われるからと思えばいいんでしょうか。

さよならって言葉でこんなに胸を裂いて
今もたった数瞬の夕焼けに足が止まっていた

先生、人生相談です。
この先どうなら楽ですか。
そんなの誰もわかりはしないよなんて言われますか。
ほら、苦しさなんて欲しいわけない。
何もしないで生きていたい。
青空だけが見たいのは我儘ですか。

胸が痛んでも嘘がつけるのは何でなんでしょうか。
悪い人ばかりが得をしてるのは何でなんでしょうか。
幸せの文字が¥を含むのは何でなんでしょうか。
一つ線を抜けば辛さになるのはわざとなんでしょうか。

青春って値札が背中に貼られていて
ヒッチコックみたいなサスペンスをどこか期待していた

先生、どうでもいいんですよ。
生きてるだけで痛いんですよ。
ニーチェもフロイトもこの穴の埋め方は書かないんだ。

ただ夏の匂いに目を瞑って、
雲の高さを指で描こう。
想い出だけが見たいのは我儘ですか。  

ドラマチックに人が死ぬストーリーって売れるじゃないですか。
花の散り際にすら値が付くのも嫌になりました。

先生の夢は何だったんですか。
大人になると忘れちゃうものなんですか。

先生、人生相談です。
この先どうなら楽ですか。
涙が人を強くするなんて全部詭弁でした。

あぁ、この先どうでもいいわけなくて、現実だけがちらついて、
夏が遠くて。

これでも本当にいいんですか。
このまま生きてもいいんですか。
そんなの君にしかわからないよなんて言われますか。

ただ夏の匂いに目を瞑りたい。
いつまでも風に吹かれたい。
青空だけが見たいのは我儘ですか。

あなただけを知りたいのは我儘ですか
.
.

☆Romaji & Terjemahan Indonesia:
ame no nioi ni natsukashiku naru no wa nan de na n deshō ka
(Mengapa aroma hujan ini membuatku merasa ternostalgia, ya?)
natsu ga chikazuku to mune ga zawameku no wa nan de na n deshō ka
(Mengapa saat musim panas akan tiba hatiku terasa berdengung, ya?)
hito ni warawaretara namida ga deru no wa nan de na n deshō ka
(Mengapa air mata keluar ketika orang-orang menertawakan ku, ya?)
sore de mo itsu ka mukuwareru kara to omoe ba ī n deshō ka
(Namun, apakah aku harus berpikir jika suatu saat nanti itu akan dihargai, ya?)

sayonara tte kotoba de konna ni mune o saite
(Kata “selamat tinggal” itu ternyata merobek hatiku)
ima mo tatta sūshun no yūyake ni ashi ga tomatte ita
(Bahkan sekarang, kakiku pun berhenti setelah beberapa saat matahari terbenam)

sensei, jinsei sōdan desu
(Guru, aku mau konsultasi tentang kehidupanku)
kono saki dō nara raku desu ka
(Harus bagaimanakah aku menjalani kehidupan ini kedepannya?)
sonna no dare mo wakari wa shinai yo nante iwaremasu ka
(Apakah kau akan bilang jika “tak seorang pun yang mengetahuinya”?)
hora, kurushi-sa nante hoshī wake nai
(Benar, aku tak ingin mendapatkan penderitaan lagi)
nan mo shinaide ikite itai
(Aku ingin hidup tanpa melakukan apapun)
aozora dake ga mitai no wa wagamama desu ka
(Apakah terlalu egois jika aku hanya ingin melihat langit biru, ya?)

mune ga itande mo uso ga tsukeru no wa nan de na n deshō ka
(Mengapa aku masih bisa berbohong meski ku tahu itu akan membuat hatiku sakit, ya?)
warui hito bakari ga toku o shiteru no wa nan de na n deshō ka
(Mengapa semua orang jahat selalu mendapatkan keberuntungan, ya?)
shiawase no moji ga o fukumu no wa nan de na n deshō ka
(Mengapa di dalam karakter kebahagiaan (幸) selalu terdapat pula karakter uang (¥), ya?)
hito-tsu sen o nuke ba tsura-sa ni naru no wa wazato na n deshō ka
(Apakah memang sengaja jika satu garis di hapus maka akan berubah menjadi rasa pedih (辛), ya?)

seishun tte nefuda ga senaka ni hararete ite
(Sebuah label harga bertuliskan “pemuda” pun menempel dipunggungku)
hicchi kokku mitai na sasupensu o doko ka kitai shite ita
(Sebuah ketegangan seperti Hitchcock, aku menginginkan tempat seperti itu)

sensei, dō de mo ī n desu yo
(Guru, aku sudah tak peduli lagi)
ikiteru dake de itai n desu yo
(Hidup ini saja sudah terasa menyakitkan)
nīche mo furoito mo kono ana no ume kata wa kakanai n da
(Nieche dan Freud juga tidak menuliskan bagaimana cara mengisi lubang ini.)

tada natsu no nioi ni me o tsubutte
(Namun, aroma musim panas ini membuat ku tenang dan mataku mengantuk)
kumo no taka-sa o yubi de egakō
(inginku melukis awan tinggi dengan jari-jari ini)
omoide dake ga mitai no wa wagamama desu ka
(Apakah hanya ingin melihat kenangan-kenangan itu terlihat egois, ya?)

doramachikku ni hito ga shinu sutōrī tte ureruja nai desu ka
(Menjual cerita dramatis tentang orang yang sekarat akan laku, bukan?)
hana no chirigiwa ni sura atai ga tsuku no mo iya ni narimashita
(Aku benci maksud dari kelopak bunga yang jatuh itu ada harganya.)

sensei no yume wa nan datta n desu ka
(Bagaimana mimpi milik guru dulu?)
otona ni naru to wasurechau mono na n desu ka
(Apakah guru telah melupakannya setelah jadi dewasa?)

sensei, jinsei sōdan desu
(Guru, aku mau konsultasi tentang kehidupanku)
kono saki dō nara raku desu ka
(Harus bagaimanakah aku menjalani kehidupan ini kedepannya?)
namida ga hito o tsuyoku suru nante zenbu kiben deshi ta
(Air mata itu membuat orang menjadi lebih kuat, itu hanyalah kalimat yang menyesatkan)

ā, kono saki dō de mo ī wake naku te, genjitsu dake ga chiratsuite
(ah, tidak masalah tentang apa yang ku lakukan, hanya kenyataan yang terus berkedip)
natsu ga tōku te
(musim panas pun terus menjauh)

kore de mo hontō ni ī n desu ka
(Apakah hal ini benar-benar tidak apa-apa?)
kono mama ikite mo ī n desu ka
(Apakah hidup seperti ini tidak apa-apa?)
sonna no kimi ni shika wakaranai yo nante iwaremasu ka
(Apakah kau akan bilang, “hanya kau lah yang tau” seperti itu?)

tada natsu no nioi ni me o tsuburitai
(Namun, aku hanya ingin mencium aroma musim panas sambil memejamkan mata)
itsu made mo kaze ni fukaretai
(Aku ingin merasakan hembusan angin ini selamanya)
aozora dake ga mitai no wa wagamama desu ka
(Apakah terlalu egois jika aku hanya ingin melihat langit biru, ya?)

anata dake o shiritai no wa wagamama desu ka
(Apakah terlihat egios apabila aku ingin mengenal dirimu?)

.

.

Terjemahan by. Kagura Andara

Video Official

29|05|2020

3 respons untuk ‘《Lyrics》ヨルシカ-ヒッチコック | Kanji, Romaji, Terjemahan Indonesia

Add yours

Tinggalkan komentar

Blog di WordPress.com.

Atas ↑

Rancang situs seperti ini dengan WordPress.com
Ayo mulai